+++
25052101 PAX latín PACE italiano
+++
Eclesiástico 35, Apartarse del mal
+++
Salmo 50, cumple tu svotos al Altísimo
+++
Marcos 10, Muchos primeros serán últimos
+++
++
25052102 Jesús, María, José, salvad almas, por favor
++
Oremos por las personas en
Congo, Myanmar, Siria
+++
Oremos por nuestras necesidades
++
Ahora ya se ora el Ángelus
y ya no el Regina Coeli
++
3pm "Señor de la Misericordia"
++
+
25052103 miserere nobis, ten piedad de nos
+
san Beda
santa Magdalena Sofía Barat
san Gregorio VII, papa
San Aldelmo
San Canión de Atela
San Dionisio de Milán
San Dionisio Ssebuggwawo
San Genadio de Astorga
San León de Troyes
San Pedro Doan Van Van
San Zenobio de Florencia
+
Seguir a Jesús, desde el punto de vista humano, no es un buen negocio: es servir. Él vino justamente para servir y no para ser servido. Por eso mismo, si el Señor te da la posibilidad de ser el primero, debes comportarte como el último, es decir, como uno que está siempre disponible al servicio. Y si el Señor te da la posibilidad de tener bienes, debes comportarte con ellos sin afan posesivo, sino con disponibilidad para compartirlos en cualquier necesidad o servicio, o sea, para servir a los demás. Hay tres cosas, tres pasos que nos alejan de Jesús: la riqueza, la vanidad y el orgullo. Por eso las riquezas son tan peligrosas, porque te llevan inmediatamente a la vanidad y te crees importante. Y cuando te crees importante, pierdes la cabeza y te pierdes a ti mismo.
+
Es el tiempo para derramar amor sobre el mundo, sin amoldarse a la mundanidad. Es el tiempo de testimoniar la misericordia más que de inculcar reglas y normas. ¡Es el tiempo del Paráclito! Es el tiempo de la libertad del corazón, en el Paráclito.
+
È il tempo per riversare amore sul mondo, senza sposare la mondanità. È il tempo in cui testimoniare la misericordia più che inculcare regole e norme. È il tempo del Paraclito! È il tempo della libertà del cuore, nel Paraclito.
+
It is the time for pouring out love upon the world, yet not embracing worldliness. It is more the time for testifying to mercy, than for inculcating rules and regulations. It is the time of the Paraclete! It is the time of freedom of heart, in the Paraclete.
+
C’est le temps de reverser l’amour sur le monde, sans épouser la mondanité. C’est le temps où il faut témoigner de la miséricorde plutôt que d’inculquer des règles et des normes. C’est le temps du Paraclet ! C’est le temps de la liberté du cœur, dans le Paraclet.
+
Es ist die Zeit, Liebe über die Welt auszugießen, ohne der Verweltlichung zu erliegen. In dieser Zeit gilt es, die Barmherzigkeit zu bezeugen, nicht so sehr, Regeln und Normen einzuimpfen. Es ist die Zeit des Heiligen Geistes! Die Zeit der Freiheit des Herzens im Heiligen Geist.
+