+++
08062101 PAX latín
+++
2 Corintios 1, Y es *Dios* el que nos conforts
+++
Salmo 119, Maravillas son tus dictámenes
+++
Salmo 119, Vuélvete a mí y tenme piedad
+++
Mateo 5, Vosotros sois la sal de la tierra
+++
++
08062102 Ora pro nobis
++
Eclesiastés 1, y vi que todo es vanidad
++
Eclesiastés 2, Y vi que la sabiduría aventaja a la insensatez
++
Eclesiastés 3, Hay un momento para todo
++
Eclesiastés 3, *Dios* juzgará al justo y al malvado
++
+
08062103 Paz y bien
+
Biblia, 5 idiomas
https://www.vatican.va/archive/bible/index_sp.htm
+
Jesús nos invita a no tener miedo de vivir en el mundo, aunque a veces haya condiciones de conflicto y pecado en él. Frente a la violencia, la injusticia, la opresión, el cristiano no puede encerrarse en sí mismo o esconderse en la seguridad de su propio recinto; la Iglesia tampoco puede encerrarse en sí misma, no puede abandonar su misión de evangelización y servicio. Jesús, en la última cena, pidió al Padre que no sacara a los discípulos del mundo, que los dejara allí en el mundo, que los protegiera del espíritu del mundo. La Iglesia se prodiga con generosidad y ternura por los pequeños y los pobres: este no es el espíritu del mundo, esta es su luz, es la sal.
+
Nuestras Eucaristías transforman el mundo en la medida en que nosotros nos dejamos transformar y nos convertimos en pan partido para los demás.
+
Le nostre Eucaristie trasformano il mondo nella misura in cui noi ci lasciamo trasformare e diventiamo pane spezzato per gli altri.
+
Our Eucharistic celebrations are transforming the world to the extent that we are allowing ourselves to be transformed and to become bread broken for others.
+
Nos Eucharisties transforment le monde dans la mesure où nous nous laissons transformer et devenons pain rompu pour les autres.
+
Unsere Eucharistiefeiern verwandeln die Welt in dem Maße, in dem wir uns verwandeln lassen und zum gebrochenen Brot für die anderen werden.
+
https://www.elhistoriador.com.ar/jesus-de-nazaret-de-paul-verhoeven-fragmento/
+